Dubbing - hvad betyder det, og hvordan dubber man?

Hos Bow Tie Productions er vi eksperter inden for alt, hvad der indebærer videoproduktion, videoptagelse, videoredigering, både at producere eventvideo, reklamevideo og meget mere. Kontakt os i dag, hvis du vil høre mere.

Dubbing

Hvad er dubbing?

Ordet dubbing kommer fra det engelske ord “dub”, der i sin simpelhed betyder eftersynkronisering eller overspilning. Det vil altså sige eftersynkronisering eller overspilning som en del af postproduktionen af videomateriale. Det er en proces, der foregår inden for film- og videoproduktion, hvor forskellige lag af en film eller videos lydside mixes med eksterne lyde.

Lydsiden består eksempelvis af tale, effekter, musik og mere, som udvælges og bearbejdes, så de oprindelige lyde og effekter fremhæves, sidestilles, underbygges eller overdækkes af anden lyd, som produceres efter film- eller videoproduktionen.

Man bruger især dubbing til sprogversionering af, for eksempel, børnefilm og animationsfilm, der skal oversættes fra et andet sprog til dansk, men det kan også sagtens være reklamefilm, corporate film, profilfilm, e-learning eller noget helt femte.

Dubbing

Hvordan laves dubbing?

Når man laver dubbing er det naturligvis en fordel, at du har en god stemmes, som er alsidig og, som kan gå op og ned i toneleje forholdsvis gnidningsfrit. Derudover er det også fordelagtigt, hvis man taler sproget flydende, hvad end dette er dansk, engelsk eller et tredje sprog, som bruges i optagelserne til dubbing.

Derudover skal man være god til at matche og synkronisere kropssprog og fagter, der stemmer overens med karakteren eller indholdet af video- eller filmproduktionen.

Dubbing forveksles ofte med ADR, der er “additional or automated dialogue replacement”, der oversat betyder supplerende eller automatiseret dialogudskiftning, som går ud på, at man taler henover en eksisterende samtale, måske fordi lydkvaliteten af den filmede dialog er ringe, eller fordi accenten eller andet ikke falder i hak med videoens formål.

Hvad er forskellen på dubbing, ADR og voice over?

Når du skal have lavet professionel videoredigering af din video, så er det godt at have de rette fagfolk til at se på sagerne. Hos Bow Tie Productions har vi alle de relevante folk placeret in-house i vores virksomhed, både når det kommer til selve videoproduktionen, men i høj grad også, når det kommer til videoredigering og postproduktion.

Vi er med hele vejen fra ide til færdig produktion, når du indgår et samarbejde med os om videoproduktion og herunder videoredigering. Det er nemlig vigtigt for os, at du får de elementer med, som er vigtige for dig, og at du får et slutprodukt, efter videoredigering, som du kan stå inde for og arbejde aktivt med.

Nysgerrig på dubbing?

Kunne du tænke dig at høre mere om, hvad dubbing er, hvad det kan bruges til, samt hvordan du indkorporerer det i din videoredigering, så tøv endelig ikke med at kontakte os.

Du kan følges med i vores cases og arbejde med videoproduktion, reklamefilm og meget mere på Instagram.

➝ Læs mere her, hvis du har brug for hjælp til videoproduktion.